翻訳・通訳の求人

overseas job

大手サービス会社、日系製造会社、ソーシャルゲームの運用、 日系IT等の案件があります。

翻訳・通訳求人では、大手サービス会社で医療機関の手配、電話応対業務、メールや電話でのカスタマーサポート等の業務や、日系製造会社、サービス業界、ソーシャルゲームの運用、 日系IT、 通訳・翻訳等の案件があり、タイ、ジャカルタ、シンガポール等を含むアジア地域をご紹介します。

タイ求人 THA24-10-20REE3

【タイ求人】【日英通訳】大手日系自動車メーカー(契約社員)70850 [003]

業種
メーカー
勤務地
サムットプラーカーン
仕事内容
【同社について】
日系自動車メーカーのタイ拠点です。
タイ拠点はアセアン各国の統括管理機能も担っております。
事業内容:アセアン拠点の統括管理、商品企画開発補給部品の販売、部品の製造

【働く環境】
MRT 徒歩圏内のオフィスに通勤いただきます。

【業務内容】
主にタイ、アセアン地域社員と幹部間の通訳業務をお願いいたします。

・日本語と英語間の文書や会話を翻訳
・タイ、アセアン地域社員と日本人幹部間のコミュニケーションをサポート(英語ー日本語)
・管理部バックオフィス、R&D、製造領域における通訳
会議での議事録の作成(英語ー日本語)
インド求人 IND24-09-17j

【インド求人】メディカルアシスタンス エリアマネージャー[012]

業種
医療・ヘルスケア
勤務地
インド
デリー、グルガオン、ムンバイ、バンガロール、チェンナイ、スリシティ
仕事内容
【業務内容】
■日本人患者様への対応
電話対応、予約調整、病院内でのアテンド、簡単な通訳
※時間外や休日でも、患者様から電話連絡がある場合もありますので、その場合はシフト制で対応をして頂く事になります。
■各種手続き業務
キャッシュレスサービスなど、保険会社との書類手続きの対応
■インド人スタッフのマネジメント
拠点のインド人スタッフのマネジメント。アテンド対応をするスタッフの調整など。
フィリピン求人 PHL24-09-16REE5

【フィリピン求人】【日系製造業】通訳・総務◎未経験OK ID:46849 [003]

業種
メーカー
勤務地
Cavite Economic Zone
仕事内容

英語力を活かして未経験から通訳に挑戦できる!

日本人トップやマネージャーがローカルスタッフと円滑にコミュニケーションが取れるように、英語・日本語の通訳翻訳業務をメインにお任せします。配属はAdmin部門になるため、総務人事系の業務も一部発生します。

【主な仕事内容】
・日本人スタッフと社内ローカルスタッフ間の通訳、翻訳
・日本本社との会議への同席
・事務書類の翻訳
・メールや電話の応対
・その他、事務業務
※当社は製造機能のみのため、社外に出て営業同席のような業務は発生いたしません。
マレーシア求人 MYS24-09-10REE3

【マレーシア求人】急募【通訳】製造業 (運転手付き社有車貸与・英語環境) ID:56185 [003]

業種
メーカー
勤務地
Other Negeri Sembilan District
仕事内容

-日本本社との打ち合わせ
- SAP導入後の変更対応、テスト、設定、社内展開、保守、関係会社との窓口対応を担当いただく予定です。

具体的には、
- SAP ERPパッケージソフトをベースに構築されたグローバルスタンダードシステムのSAP開発活動の維持・改善。
- テスト、文書化、トラブルシューティングを含む、TPiCとのデータ連携。
- ユーザー(MM/PP/SD/FI/CO)へのサポート、問題の特定・解決・トレーニングの支援
- ソフトウェアメンテナンスの状況や操作方法に関するレポート、マニュアル等の作成。
- ベンダーとの折衝。(英語必須)
- シンガポール本社、日本工場(福岡、岐阜、茨城)への出張の可能性があります。
マレーシア求人 MYS24-08-16er3

【マレーシア求人】【手厚い福利厚生あり!】英語が出来れば職種未経験でも可能!貴重な通訳業務 [013]

業種
メーカー
勤務地
マレーシア
仕事内容
<会社概要>
海外拠点75ヶ所を持つ大手企業のグループ会社として、マレーシアに30年以上続き同社は、電子部品及び関連製品の製造企業で、ダイオード、抵抗器、LEDスクリーンの製造を行っています。
<ポジション>
翻訳
<仕事内容>
・通訳ポジションとして駐在員とローカル社員の間に入り、業務を円滑に進めるために通訳・翻訳を遂行
・社内通訳・翻訳(製造部をメインに複数の課にまたがり社内通訳を担当)
・会議での通訳・翻訳
(社内のみならず、日本HQやマザー工場などとのWEB会議などでの通訳なども含む)
・社内標準書やメール、契約書など書類の翻訳
<勤務時間>
月曜日~金曜日8:00~17:00
※会社のカレンダーに従っての勤務のため、日曜日に出勤の場合もあり、その際は金曜日が休暇となります。

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ateliercloud/kaigai-shushoku.com/public_html/wp-content/themes/orig/loop-posts-jobs.php on line 5

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ateliercloud/kaigai-shushoku.com/public_html/wp-content/themes/orig/loop-posts-jobs.php on line 5
求人 USA24-08-16INT2

【アメリカ求人】Translator/Interpreter (NC) 62115

業種
メーカー
勤務地
ノースカロライナ州
仕事内容
-Seeks a Translator/Interpreter (Japanese to English and English to Japanese, both)

-Job duties include, but not limited to:
-Translates meeting minutes, presentations, business letters, E-mails, and so forth.
-Interprets business meetings, telephone and TV conferences, etc.

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ateliercloud/kaigai-shushoku.com/public_html/wp-content/themes/orig/loop-posts-jobs.php on line 5
マレーシア求人 MYS24-08-13REE1

【マレーシア求人】【通訳ポジション(製造部)】日系大手メーカー(上場企業/通勤送迎サポート/食堂付き) ID:55996

業種
メーカー
勤務地
Kelantan
仕事内容

<企業情報>
1966年に創業した当社は世界的半導体グループ企業の一員として、高品質な電子部品を安定して供給しています。
当社の製品は、タブレットやパソコンはじめ、DVDプレーヤー、オーディオ機器、ハイブリッド車などの車載用機器、さらには医療用・工業用電子機器など、民生機器から産業機器まで幅広い分野で活用されています。

今回はマレーシア拠点にて社内会議や顧客との会議での通訳業務を行う候補者様を募集します!

【主な業務内容】
駐在員と現地社員及び顧客との間に入って通訳・翻訳頂きます。
折衝や交渉などの業務はなく、あくまでも通訳・翻訳をご担当いただく形となります

・社内会議での通訳(英語⇔日本語)
弊社の日本HQおよび海外拠点とのWEB会議も含む
製造、品質管理、生産管理、購買、経理にまたがって社内通訳をご担当いただきます。

・顧客との会議での通訳(英語⇔日本語)
主に品質管理、製造、納期調整などについての顧客との打合せ

・各種資料、メール文の英訳/和訳
契約書の確認や翻訳を頂きます。
契約書作成や交渉などの業務はなく、あくまでも翻訳業務となります。社内標準書の翻訳も実施いただきます

★魅力ポイント★
・イオン系コンビニエンスストアがあります!
・ドライバー付き社用車を共有にて利用可!
・将来的な昇給あり!
マレーシア求人 MYS24-08-09REE3

【マレーシア求人】 【漫画IPマネジメント/翻訳】日系エンタメ業界(上場企業) ID:56003

業種
WEB・広告・マスコミ
勤務地
Cheras
仕事内容
<業務概要>
マレーシアに拠点を置くエンターテインメント企業で、主に出版業務を中心に展開しています。

同社の中心事業は、漫画や雑誌の出版、アニメーションの制作、そしてデジタルコンテンツの配信です。また、当社のブランドを活用し、様々なメディアミックス展開を行っています。

アジア市場におけるエンターテインメントのリーダーシップを目指しており、特にデジタルコンテンツの拡充や国際的なコラボレーションを通じて、さらなる成長を図る方針です。新しいメディアプラットフォームの開発や、ファンとのインタラクションを強化することにも注力しています。

<業務内容>
1. 著作権の取得
日本の出版社との交渉: 日本の出版社と連絡を取り、漫画や小説の著作権を取得します。これにより、マレーシアの読者に新しい作品を提供できるようになります。

2. 出版プロセスの調整
スムーズな連携: 新しい出版物の制作やマーケティングが円滑に進むよう、社内チームと日本の出版社の間で調整役を務めます。例えば、印刷スケジュールやプロモーション活動を調整したり、日本のマーケティングチームと連携しながら社内に日本の出版社の意見などを伝えます。

3. プレゼンテーション資料の作成
プレゼンテーション資料を作成し、日本のパートナーに対して自社のコンテンツを紹介します。
例えばポップアップを開催する際に、世界観が壊れていないかなどの監修業務をします。

4. 契約の管理
契約の実行: すべての著作権契約が期限内に実行されるよう、進捗を管理します。契約書の内容を確認し、必要な手続きを行います。

5. 事務業務の管理
ライセンス契約の管理: 契約に関連する書類の管理や、支払い、ロイヤリティの追跡を行います。これにより、ビジネスの透明性を確保します。

仕事のイメージ
このポジションでは、日本の出版社との連携を通じて、日本文化をマレーシアに発信することが求められます。新しい作品を発掘し、読者に届けるための重要な役割を担い、クリエイティブな環境でのチームワークが大切です。情熱を持って取り組むことで、漫画や小説を通じて多くの人々に感動を与えることができるやりがいのある仕事です。社内コミュニケーションの公用語は英語なので、英語力も求められます。